[Translation from English to Japanese ] This item is also very beautiful and there is still only one left now. If yo...

This requests contains 230 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sesu666 , matsudaira , endorfine ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by syohiro178 at 23 Jun 2011 at 23:35 1754 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This item is also very beautiful and there is still only one left now.
If you can accept it, I will ship it to you by express mail tomorrow.If you can't accept it,I will issue you full refund soon.
Sorry for the inconvenience again.

matsudaira
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jun 2011 at 23:41
手元にひとつだけ残っている、この商品も非常に綺麗です。
もし受け取っていただけるのであれば、明日発送します。それでは嫌だ、ということであれば近いうちに返金させていただきます。
ご面倒をおかけしてすみません。
endorfine
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2011 at 00:01
この品物は状態も非常に良く、現在まだ一品のみ在庫がございます。
お受け取りいただけるのであれば、明日速達便にて郵送いたします。お受け取りいただけない場合は、当方が直ちに全額払い戻しをいたします。
再度お手数をかけて申し訳ございません。
sesu666
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2011 at 00:06
この商品はとても美しく現在一点の在庫があります。もし気に入られたのなら明日速達でお送りしますし、お気に召さないのであればすぐに払い戻し致します。度々申し訳ございません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime