[英語から日本語への翻訳依頼] フロントガラスは斜めになっています。両サイドのガラスもございますが、当時計本来の物であるとは思われません。 Junghansと商標が当品にはついており、...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん monagypsy さん shinjpn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 40分 です。

kengoによる依頼 2011/06/23 00:24:16 閲覧 1160回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The front glass is beveled, and both side glasses are present, but suspect to not be original to the clock.
The works are marked with the Junghans trademark and are original to the case.
The works have been recently cleaned and the clock runs great.
The alarm also works correctly and plays "Oh, You Beautiful Doll".
There is some slight separation and pitting of the top piece.
The handle is intact and works as designed.
This is a cool, running clock that would make a great addition to any carriage clock collection

shinjpn
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 09:03:58に投稿されました
フロントガラスは斜めになっています。両サイドのガラスもございますが、当時計本来の物であるとは思われません。
Junghansと商標が当品にはついており、ケース本来の物です。
当品は、最近清掃され時計はしっかり作動します。
アラームは正常に作動し、「Oh, You Beautiful Doll」という音声が再生されます。
上部に小さな隙間と腐食がみられます。
取っ手に損傷はなく、仕様どおりに作動します。
当品はすばらしい作動する時計です。旅行時計コレクションの素晴らしい一品となるでしょう。


ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 03:09:20に投稿されました
フロントガラスは面取りガラスで、両サイドのガラスはありますが、この時計のもとのガラスではないようです。
機械部分にはユンハンスのトレードマークが記されており、ケース部分はオリジナルです。
機械部分は最近クリーニング済みで、時計の動きはすばらしいです。
アラームも正確に機能し、"Oh, You Beautiful Doll"と音が出ます。
トップピースにごくわずかなひびとへこみがあります。
針も無傷で、設計どおりに動きます。
すてきな時計で正常に動きます。あらゆる時計コレクションにすばらしい花を添えることでしょう。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 01:54:18に投稿されました
フロントガラスにはべベルが加えられています。両サイドのガラスはついていますが、オリジナルの物ではないと思われます。
Junghansのトレードマークが刻印され、ケースもオリジナルです。
最近クリーニングされ、時計は素晴らしい動きをします。
アラームは正確に作動し、「Oh,美しい人形」を奏でます。
上部にいくつかの小さな剥離、くぼみがあります。
ハンドルは完全で、デザイン通りに作動します。
とてもクールで、作動する時計は、キャリッジクロックコレクションの素晴らしい追加コレクションとなるでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。