Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A unique shape makes cooking more enjoyable. This is a frying pan. The rim ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( zhizi , basweet ) .

Requested by bonsai at 22 Jun 2011 at 10:29 1358 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

料理を楽しくするカタチ。
これはフライパンです。
奥のほうがせり上がっています。
せり上がりにより、簡単に素材を振り上げることができます。
握りやすいグリップです。

これはバッグです。
一枚の布からできています。広げればシート畳めばバスケットとして使用できます。
持ち手の部分が「あっかんべー」しています。
丈夫です。重いものを入れても大丈夫です。
止め具をはずすと、こんな表情を見せてくれます。

zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2011 at 18:49
A unique shape makes cooking more enjoyable.
This is a frying pan.
The rim of the far side is higher the near side.
The design make it easier to toss ingredients up in the pan.
The grip is easy to hold.

This is a bag.
It is made of a sheet of cloth. It can be used as a sheet when spreat, and a bag when folded.
Its handles has the figures as if they are putting out its tongue at you.
It is sturdy enough to carry heavy stuff.
When the handles are undone, the figures show you different looks.

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2011 at 22:21
A shape that makes cooking fun.
This is a frying pan.
The inside has a slope.
This slope makes it easy to pick up ingredients.
It also has an easy-to-grasp grip.

This is a bag.
It is made from a single piece of cloth. If you open it up and fold the sheet, it can be used as a basket.
When you pick it up, the handle looks like it's saying, "Oh no!"
It's OK. You can even put heavy items in it.
If you undo the fastener, it makes this face for you.

Client

Additional info

こちらの記事の翻訳です。ご参考ください。 http://matomeno.in/products/item-129.html http://matomeno.in/products/item-130.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime