Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiki7220 , kinahisato ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Feb 2015 at 19:06 1143 views
Time left: Finished

2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2014 MTV EMA」にて“ベスト・ジャパン・アクト” に選出など国内外で高く評価されている。

kinahisato
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 19:16
2013年首次在横滨Arena成功举办了个人公演。曾在音乐映像盛典"MTV VMAJ 2014"中获得了最佳R&B奖项,在欧洲规模最大的音乐颁奖仪式"2014 MTV EMA"上被选为"最佳日本艺人",在国内外都拥有极高的评价。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 19:15
2013 年首次举办横滨体育馆个人公演获得许多迴响。音乐录影带祭典「MTV VMAJ 2014」中荣获“最佳R&B奖” ,并于欧洲最大规模的音乐颁奖典礼「2014 MTV EMA」中,获选为“Best Japan Act” ,得到国内外人士相当高的评价。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime