[日本語から英語への翻訳依頼] 2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kujitan さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 50分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/28 19:05:59 閲覧 744回
残り時間: 終了

2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2014 MTV EMA」にて“ベスト・ジャパン・アクト” に選出など国内外で高く評価されている。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 21:55:30に投稿されました
It made a very successful first show without supporting acts at Yokohama Arena in 2013.
It is appreciated both at home and abroad winning "Best R&B Prize" in "MTV VMAJ 2014," the festival of the music video, and being selected as "The best Japan act" in "2014 MTV EMA, " Europe's greatest music award ceremony.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 19:31:28に投稿されました
In 2013, the first solo stage in Yokohama Arena became hugely successful. Be highly appreciated with receiving 'Best R&B Award' at the music video festival called MTV VMA 2014, and 'Best Japan Act Award' at the biggest music award ceremony in Europe, '2014 MTV EMA' and so on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。