[Translation from Japanese to English ] The material is aluminiun or cooper which thermal conductivity is high and it...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( h_tan , uckey ) and was completed in 3 hours 3 minutes .

Requested by mark25 at 28 Feb 2015 at 17:09 1781 views
Time left: Finished

材質は、熱伝導性の高いアルミニウムや銅製で、表面積を増すために多数の冷却用放熱フィンが取付けられたコルゲートチューブ内をエンジンで熱せられた冷却水が通る際に、熱交換を行う原理である。
センターユニット方式は、左右独立温度コントロール制御ができる。
ブロアファン、エバポレータ、ヒーターコア、ダンパードアなどがパッケージングされたユニットで、車両のインストルメントパネル内部に収納される。
ブロアファンによってHVACユニットを通して車室内に風を送り込む。

5.ノギスの目盛りの読み方

uckey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2015 at 20:13
The material is aluminiun or cooper which thermal conductivity is high and it is a principle when coolant heated by engine passes into corrugated tube furnished many cooling radiation fins to increase surface area, it takes heat exchange.
Center unit formula can control right and left indepenfence temperature control.
With unit packed blower fan, evaporator, heater core and damper door etc., it is contained into instrument panel of vehicles.
It sends wind into cab through HVAC unit by blower fan.

5. The way to read divisions of vernier calipers.
mark25 likes this translation
mark25
mark25- over 9 years ago
ありがとうございました。
h_tan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2015 at 20:12
The material is composed of aluminum or copper which have good heat conductivity and operates on the principle that heat exchange is made when cooling water goes through corrugated tube on which many cooling fins are mounted to increase surface area.
In center unit method, right and left independent temperature control is capable.
Blower fan, evaporator, heater core, damper door and others are packaged into the unit that is housed within the instrument panel of the vehicle.
Winds are fed into a vehicle interior through HVAC unit by the blower fan.

5. How to read a vernier caliper scale.
h_tan
h_tan- over 9 years ago
1文目のcooling waterはcooling water heated by engineに訂正します。すみません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime