[日本語から英語への翻訳依頼] エンジンの冷却水の熱を使います。このため暖機時、エンジンの冷却水の温度が低いと温風が出ない。 水温が60℃を超えるまで、ブロワファンを停止する。 60...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 daisydg さん rainie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 47分 です。

ananによる依頼 2015/02/28 16:48:34 閲覧 1496回
残り時間: 終了

エンジンの冷却水の熱を使います。このため暖機時、エンジンの冷却水の温度が低いと温風が出ない。
水温が60℃を超えるまで、ブロワファンを停止する。
60℃を超えると、ファンを駆動し温風が出るようになる。

車室内(内気)あるいは車室外(外気)から空気を導入し、ブロワファンで空調風を送風する。
エバポレータという熱交換器内には,冷たいフロン冷媒(約3℃)が流れており、ここで空調風を冷却・除湿する。
その後、エアミックスドアを通過して、ヒータコアという熱交換器へ入る空調風の比率を決める。

daisydg
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 18:41:53に投稿されました
(It) Uses(s) the heat from an engine coolant water, therefore, if the temperature of the engine coolant water is low, hot air will not come out while warming up.

Stop a blower fan until the water temperature is over 60°C. When the water temperatures go beyond 60°C, the fan starts running and the hot air will come out.

Sending an air-conditioned air by taking in air either from inside of a vehicle (internal air) or outside of a vehicle (external air).

Inside a heat exchanger called an evaporator runs a cool fluorocarbon refrigerant (around 3°C) where the air-conditioned air is cooled down and dehumidified.
After that, it goes through an air mix door and determines the ratio of air-conditioned air going into the heat exchanger called heater core.

ananさんはこの翻訳を気に入りました
anan
anan- 9年以上前
ありがとうございました
rainie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 21:35:15に投稿されました
When you using the hot mode of the engine water, the temperature of the engine water will decreas and the dryer will stop.

If the water over 60℃, the Centrifugal Fan will stop and the dryer will turn on.

The Centrifugal Fan is work between outside to inside.
Evaporator is one of the heat exchanger, the cool fan(3℃)flowing ,cooling and
After that, heat exchanger will control itself to send the fan

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。