Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This product is a joke goods. We are not responsible for the use of other pur...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nicola25 , naoki_bee_17 ) and was completed in 4 hours 27 minutes .

Requested by grace502 at 27 Feb 2015 at 18:30 2340 views
Time left: Finished

この商品はジョークグッズです。
その他の目的で使用した場合の責任は負いかねます。

ライドジャパンとのコラボレーション第2弾! !
今回は2層構造になったキメラは前作とはまた違った使用感を味わえるよう
外は柔らかく粘膜内部層は硬く仕上げました!

キメラPlusは前作同様バンジータッチ素材を使用しながら高刺激粘膜層を追加したプレミアム版です。
素材の違いを2種使ってお試しください! !

naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2015 at 22:57
This product is a joke goods. We are not responsible for the use of other purposes.

2nd collaboration goods with Ride Japan! For tasting another sense of use, new Chimera applies the two layered structure - the outside layer is soft and the inner mucous layer is hard!

Chimera Plus is a premium version, likewise the previous one, sporting the Bangee-Touch materials. Also a high-stimulating mucous layer is newly added. Try the difference of the two kinds of materials!
nicola25
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2015 at 21:14
This article is a joking item.
We will not bear any responsibility when you use it for other purposes.

The second version of our collaboration work with RIDE JAPAN!
We shaping into soft appearance and tough submucosa, this double layer chimera allows you to enjoy different taste from the previous version!

Like the previous version, Chimera Plus is a premium edition using bungee touch material adding high stimulus mucosa layer.
Why don't you try the difference in material with two different types?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime