Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近、休日にDVDで再び「ソーシャル・ネットワーク」を鑑賞した。「道路のないボスニアでもフェイスブックはある」主人公の顧問弁護士のひとりがなにげにつぶやく...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん sweetshino さん tanaka3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 47分 です。

ikuosogawaによる依頼 2011/06/21 13:40:55 閲覧 1184回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

最近、休日にDVDで再び「ソーシャル・ネットワーク」を鑑賞した。「道路のないボスニアでもフェイスブックはある」主人公の顧問弁護士のひとりがなにげにつぶやく。世界最大のSNSであるFacebookの創設者マーク・ザッカバーグを描いた映画だ。私はこの作品の脚本を担当したアーロン・ソーキンの崇拝者で、彼の作品はほとんど見ていて英会話用の教材としても活用している。だが、会話のリズム感やテンポが早く、日本語吹替版でも追いつかず、そのためにいつも英会話が上達しない口実にさせて頂いている。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/21 16:50:14に投稿されました
On a recent weekend, I watched the Social Network on DVD again. In one scene, the corporate attorney, one of the main characters, casually mutters, “They (the Bosnians) don’t have roads, but they have Facebook?” The movie is about Mark Zuckerberg, the founder of Facebook, the largest SNS in the world. I admire Aaron Sorkin, screenwriter of this film, and I watched almost all of his movies and use them as study materials for English conversation as well. But the rhythms and speed of conversations are too fast for me. I can’t catch up with the stories even in Japanese-dubbed version. And I always use these excuses for not being able to improve my English ability.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/21 23:27:59に投稿されました
Lately, I watched “The Social Network” on DVD again on the weekend. One of the personal attorneys, who is main character of this movie, happened to murmur “Bosnia, they don’t have a roads, but they have Facebook.” This is a movie about Mark Zuckerburg, who is the creator of the world largest SNS, Facebook. I am the admirer of Aaron Sorkin who is the playwriter of this movie and I have watched most of his movies. I even use his works as material of my English study. However, the rhyme and pace of the conversation is so fast and even dubbing version into Japanese cannot catch up with the whole conversation. So, I use this as an excuse for my English conversation skill is not improving.
tanaka3
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/21 18:06:42に投稿されました
Recently I again appreciated ”The social network” through watching DVD on holiday. A legal adviser of the chief character mutters many times over ”There is Facebook in Bosnia without the road”. Is is a movie which portrayed Mark Zuckerberg, the founder of Facebook that is the largest SNS in the world. I am an adorer of Aaron Sorkin who took charge of the scenario of this movie, and I have seen almost his work and then used them as the teaching materials for English conversation. However, the sense of rhythm and the tempo of the conversation are early, and even a Japanese dubbing version does not catch up with it. Therefore, it can become an excuse why my English conversation does not make progress in all the time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。