Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近、休日にDVDで再び「ソーシャル・ネットワーク」を鑑賞した。「道路のないボスニアでもフェイスブックはある」主人公の顧問弁護士のひとりがなにげにつぶやく...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん sweetshino さん tanaka3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 47分 です。

ikuosogawaによる依頼 2011/06/21 13:40:55 閲覧 1177回
残り時間: 終了

最近、休日にDVDで再び「ソーシャル・ネットワーク」を鑑賞した。「道路のないボスニアでもフェイスブックはある」主人公の顧問弁護士のひとりがなにげにつぶやく。世界最大のSNSであるFacebookの創設者マーク・ザッカバーグを描いた映画だ。私はこの作品の脚本を担当したアーロン・ソーキンの崇拝者で、彼の作品はほとんど見ていて英会話用の教材としても活用している。だが、会話のリズム感やテンポが早く、日本語吹替版でも追いつかず、そのためにいつも英会話が上達しない口実にさせて頂いている。

On a recent weekend, I watched the Social Network on DVD again. In one scene, the corporate attorney, one of the main characters, casually mutters, “They (the Bosnians) don’t have roads, but they have Facebook?” The movie is about Mark Zuckerberg, the founder of Facebook, the largest SNS in the world. I admire Aaron Sorkin, screenwriter of this film, and I watched almost all of his movies and use them as study materials for English conversation as well. But the rhythms and speed of conversations are too fast for me. I can’t catch up with the stories even in Japanese-dubbed version. And I always use these excuses for not being able to improve my English ability.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。