Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We do product sales with not only the domestic items but also the foreign one...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , heymiwa ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by takemaruko at 27 Feb 2015 at 15:20 2341 views
Time left: Finished

物販事業は国内だけでなく海外製品の販売も行っております。
輸入卸売事業は米国等の世界各国より製品、apparel関連商品を軸に輸入業務を行っています。
独自の輸入ルートで製品をあんぜんにみなさまの元にお届けいたします。
apparel関連商品以外にもあらゆるジャンルに関して 仕入れ商材をご提案及び、ご提供させていただいております。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2015 at 15:52
We do product sales with not only the domestic items but also the foreign ones.

Our import wholesale business imports mostly apparel-related products and also others from all the countries of the world such as the United States.

We deliver our products to customers safely via an original import route.

And we can sugges and provide merchandise of every genre as well as apparel-related products.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 9 years ago
「we can sugges and provide」は、「we can suggest and provide」と訂正いたします。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2015 at 15:43
As for sales of the items, we sell not only the items made in Japan but also the ones made abroad.
Regarding the import by wholesale, we handle mainly the items from other countries including USA, etc. and outfits.
We deliver the items to you without any problem via our own import route.
Other than the outfits, we suggest and provide the material of purchasing for all the fields.
heymiwa
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2015 at 15:41
Sales enterprise is not only domestic but we also sale items from overseas.
Our import and wholesales enterprise import items majoring in apparel related goods from U.S.A and worldwide.
We have our own importing route and deliver goods safely to our customers.
Apart from the apparel related items, we can suggest and offer you wide range of items from different genres.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime