Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to order the product below. Then I have a question and would li...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( horikawam , yukoroch807 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by okotay16 at 26 Feb 2015 at 09:05 13500 views
Time left: Finished

私は以下の商品を注文したいです。
そこで質問と確認があります。


・以下の注文をしたら1個いくらになりますか?
$●になりませんか?

黒色 100個64GB
茶色 100個64GB

・オプションで速達で配送をお願いした場合はいくらかかりますか?

・いつ発送できますか?

・値引きして頂いた場合、どうやって決済すれば良いですか?

horikawam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 09:05
I would like to order the product below.
Then I have a question and would like to confirm.

・If I order as below, how much would one piece be?
Can it be $●?

Black 100 piece 64GB
Brown 100 piece 64GB

・How much does it cost if I choose to ship it as priority?

・When would you be able to ship?

・If you could discount, how could I make the payment?
yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 09:10
I would like to order the following.
And I have some questions and something that I want to verify.

If I order the following, how much would it be for one each?

Black 100 x 64GB
Brown 100 x 64GB

- If I ask for expedited shipping as an option, how much it would be?

- When can you ship them?

- If you give me a discount, how should I make payment?

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 09:13
I'd like to order as below.
I have some question.

Would you tell me the cost for 1 pc, if I order following products?
Is it possible to be $●?

Black 100 pcs 64 GB
Blown 100 pcs 64 GB

Would you tell me the fee for express?

When can you deliver?

Would you tell me the way of remittance, if you apply discount price?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime