Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、TRSになる条件の一つ「 バイヤーと12ヶ月以内に100取引」を達成するため、短期間だけ廉価アイテムを赤字販売しています。ご希望のア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 yyokoba さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ascbによる依頼 2015/02/26 07:38:12 閲覧 1179回
残り時間: 終了

申し訳ございませんが、TRSになる条件の一つ「 バイヤーと12ヶ月以内に100取引」を達成するため、短期間だけ廉価アイテムを赤字販売しています。ご希望のアイテムはございません。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 07:42:27に投稿されました
We are sorry, but we are selling inexpensive items at a loss to fulfill one of the conditions for TRS which is "100 transactions with buyers within 12 months". We do not have the item you requested.
ascbさんはこの翻訳を気に入りました
ascb
ascb- 9年以上前
助かりました。有難うござました!
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 07:45:27に投稿されました
I'm afraid to tell you this, but in order to achieve "100 transaction with the buyer within 12 months" which is a part of conditions to become TRS, we are selling reasonable items for a loss. We don't have the item you requested.
ascbさんはこの翻訳を気に入りました
ascb
ascb- 9年以上前
有難うござました!

クライアント

備考

TRSとは優良販売者のグレードのようなものです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。