Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for all of your recent orders! I wanted to let you know that I expe...

This requests contains 827 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yyokoba , sujiko , mooomin ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by tomichan at 26 Feb 2015 at 07:24 1867 views
Time left: Finished

Thank you for all of your recent orders! I wanted to let you know that I experienced a delay in supplies and that two of the cases you ordered recently were delayed. They are both iphone6 PLUS black plastic cases. I am receiving more supply of these cases today or tomorrow and will add the missing cases to your most recent shipments so it will only be a slight delay. I am very sorry for this but wanted to give you warning so you would not be concerned about missing cases.

yyokoba
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2015 at 07:30
先日の多くのご注文ありがとうございます! 仕入れの遅れにより、最近ご注文されたうち、2つのケース分が遅れることになりましたことをお知らせいたします。両方ともiphone6 PLUSブラックプラスチックケースで、これらのケースは本日か明日には仕入れられる予定です。遅れている分のケースについては次の出荷に追加しますので、少しばかりの遅延になります。このことについてお詫びと、未発送のケースについてご心配をおかけしないようにお知らせさせていただきます。
tomichan likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2015 at 07:28
最近の注文ありがとうございます。仕入れが遅れたので、あなたが注文したうち2つのケースが遅れました。両方ともiPhone6 PLUS用の黒いケースです。今日か明日にもっと入荷しますので、最近の出荷に追加します。ですからそんなに配達は送れません。申し訳ありませんが、不足しているケースについて心配なさならいように連絡させていただきました。
tomichan likes this translation

Also I am going to be increasing my prices soon but wanted to let you know that I will send you a new code to use when ordering so that you may receive the same prices you have already been getting. This way you will be getting an even better deal than before!

Sorry again for the inconvenience, but I appreciate all of your business and understanding.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2015 at 07:51
また、近々価格を上げる予定ですが、あなには注文時に利用できるコードをお送りしますので、今までと同じ価格でご購入できます。これにより、あなたは以前より良い条件で取引できていることになります!
ご不便をおかけして申し訳ございませんが、ご愛顧とご理解をよろしくお願いいたします。
tomichan likes this translation
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2015 at 07:40
まもなく値上げしますが、利用の際の新たなコードをお知らせしますので、これまでと同じ値段で購入できます。これにより、以前よりも得しますね。

ご迷惑をおかけしたこと再度お詫びします。ご理解に感謝します。
tomichan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime