[Translation from Japanese to English ] I cannot ship it as a gift. However, I can give you a discount up to OO doll...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( horikawam ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by akiy501890 at 26 Feb 2015 at 02:38 1495 views
Time left: Finished

ギフトにチェックは出来ません。
ですが、◯◯ドルまで値引きは出来ます。どうされますか?

残念なお知らせがあります。
あなたにお譲りする予定のギターは委託品だったのですが、持ち主が使用するとのことで販売できなくなりました。
ですが同じモデルのギターは在庫あります。
値段も同じ価格でお譲りできます。
写真も添付いたしますのでご確認、ご検討願います。

下記口座にAドルお振込みください。
振込み確認次第発送手続きに入らせていただきます。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 02:40
I cannot ship it as a gift.
However, I can give you a discount up to OO dollars. What do you think?

I have unfortunate news.
The guitar I was going to sell you was a consigned item, but it is no longer available as the owner will use it.
However, I have the same model in stock, for the same price.
Please check the attached photo.

Please deposit A dollars to the following account.
After verifying the payment, I’ll start preparing shipping.
horikawam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2015 at 02:42
We cannot use the check for the gift.
However, it can be discounted until $◯◯. What would you think?

It is unfortunate to make this announcement.
The guitar which was planning to be given to you was actually consigned product and it now cannot be sold since the owner decided to keep using it.

However, we got the same model guitar, too.
The price can be the same, too.
I attach the picture here so please check it and let me know what you think.

Please put $A into the account below.
Once we confirmed that the money was transferred we will proceed to the shipment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime