Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. We are very sorry. The product you ordered will...

This requests contains 135 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ngamant , tobyfuture , sophia24 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by khan at 24 Feb 2015 at 22:51 2359 views
Time left: Finished

お問い合わせいただきありがとうございます。

また、大変お待たせし申し訳ありません。

ご注文いただいたお品は遅くても来週中には届きます。

他にもご注文をお考えでございましたら、郵送を一緒にすることができます。

それでは、他にもご不明な点がございましたら遠慮なくお申し付けください。

tobyfuture
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 22:54
Thank you for your inquiry.
We are very sorry.
The product you ordered will be delivered to you by next week to the latest.
If you also consider ordering other products, we can post them to you all together.
If you still have something unclear, please feel free to let us know.
★★★☆☆ 3.0/1
ngamant
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 22:55
Thanks for your enquiry. We are sorry that your products are late.
Your order will be sent next week.
If you have other orders, we will send to your all together next week.
If you have any enquiries, please feel free to contact us again
★★★★☆ 4.0/1
sophia24
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 22:54
Thank you for your inquiry.

We apologize for keeping you waiting for so long.

The item you ordered will be delivered to you no later than the end of next week.

If you have other orders planned, it can be delivered together.

If you have any other questions, please feel free to ask us.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime