[Translation from English to Japanese ] Toy Story Snow globe Play's " You've got a Friend in Me" ( with singing)! ...

This requests contains 430 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , kyokoquest , kobuta ) and was completed in 9 hours 29 minutes .

Requested by hothecuong at 20 Jun 2011 at 20:15 3080 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Toy Story Snow globe

Play's " You've got a Friend in Me" ( with singing)!

Globe is not a wind up but plays music by pressing a button on the bottom. Comes with Batteries.


Comes with box . Tail of the car was broken but fixed I can't guarantee they will stay on. Also Slinky dog has one ear chipped off the piece of the ear will be included but not fixed. See pictures. Otherwise globe is in good condition. Will be shipped securely.

kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2011 at 21:10
トイ・ストーリーのスノードーム

演奏するの「You've got a Friend in Me」(歌つき)

ドームはねじ巻き式ではありませんが、底面のボタンを押すことで音楽を演奏します。乾電池つき。

箱入りです。車の後部が割れていますが、修理されています。それ(割れた部分)が今後もくっついた状態かは保証できません。また、スリンキー・ドッグの耳が欠けて落ちてしまっています。耳の欠けたかけらを同封しますが、修理はされていません。写真をご覧ください。それ以外は、ドームはよい状態です。しっかり梱包して、安全な状態で発送します。
kobuta
kobuta- about 13 years ago
すみません、2行目「演奏するの」を「演奏するのは」に訂正お願いします。
kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2011 at 22:04
トイストーリースノーグローブ(スノードーム)
" You've got a Friend in Me"(歌詞付き)が流れます。
このスノーグローブはぜんまい式ではありませんが、下にあるボタンを押すと音楽が流れます。電池付属。
箱付き。車の後ろ部分が破損しており修理しましたが、保証はしかねます。
また、スリンキー・ドッグは片方の耳がとれています。耳は修理されていない状態ですが同梱されます。写真をご覧ください。それ以外の状態は良好です。安全に発送します。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2011 at 05:44
トイ・ストーリーのスノーグローブ

「You've got a Friend in Me」を演奏します(歌付き)!

グローブはぜんまい式ではありませんが、底のボタンを押すと音楽を演奏します。バッテリー付きです。

箱もついています。車の後尾は壊れて修理されていますが、そのままでいられるかは保証できません。スリンキードッグの方耳も少し欠けています。欠けた部分は箱に入っていますが、くっつけられてはいません。写真をご覧ください。その他はこのグローブは良好な状態です。安全に発送されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime