ご指摘の通り、弊社で確認しましたところ、記載されている配送日時と実際の配送日時が大きく間違っていることがわかりました。
ご不快な思いをさせてしまい大変申し訳ございません。
スタッフ一同反省をし、今後このようなことがないよう業務を改善させて頂きます。
ご指摘ありがとうございました。
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 13:49:00に投稿されました
Our company confirmed and just as you had pointed out, the delivery date and time that we had recorded and the actual delivery date and time were completely different.
We deeply regret the negative impact this has had on you.
All of our staff are reflecting upon our error and we have put policies in place so that this will never happen again.
Thank you for showing us the error.
sazabiさんはこの翻訳を気に入りました
We deeply regret the negative impact this has had on you.
All of our staff are reflecting upon our error and we have put policies in place so that this will never happen again.
Thank you for showing us the error.
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 13:44:25に投稿されました
As you indicated, we checked and found that the date and time of the sending listed and its actual date and time are completely different.
We apologize for giving you an inconvenience.
All our staff consider it again, and will make an effort to prevent it happening again.
We appreciate that you indicated to us.
sazabiさんはこの翻訳を気に入りました
We apologize for giving you an inconvenience.
All our staff consider it again, and will make an effort to prevent it happening again.
We appreciate that you indicated to us.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 13:49:16に投稿されました
As you pointed out, I've cheked out and founded that the actual delivery date and listed delivery date is different.
We are very sorry about your inconvenience.
All the staff deeply regret about it, and we are going to improve every details so that there is no such thing in the future.
We are sincerely grateful for your help.
sazabiさんはこの翻訳を気に入りました
We are very sorry about your inconvenience.
All the staff deeply regret about it, and we are going to improve every details so that there is no such thing in the future.
We are sincerely grateful for your help.
★★☆☆☆ 2.0/1