翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/24 13:44:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご指摘の通り、弊社で確認しましたところ、記載されている配送日時と実際の配送日時が大きく間違っていることがわかりました。

ご不快な思いをさせてしまい大変申し訳ございません。

スタッフ一同反省をし、今後このようなことがないよう業務を改善させて頂きます。

ご指摘ありがとうございました。

英語

As you indicated, we checked and found that the date and time of the sending listed and its actual date and time are completely different.

We apologize for giving you an inconvenience.

All our staff consider it again, and will make an effort to prevent it happening again.
We appreciate that you indicated to us.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/25 23:20:16

元の翻訳
As you indicated, we checked and found that the date and time of the sending listed and its actual date and time are completely different.

We apologize for giving you an inconvenience.

All our staff consider it again, and will make an effort to prevent it happening again.
We appreciate that you indicated to us.

修正後
As you indicated, we checked what was going on and found that the listed delivery date and time were completely different from the actual ones.

We apologize for the inconvenience caused.

All our staff will think about why the incident occurred, and will make an effort to prevent it from happening again.
Thank you for letting us know.

コメントを追加