[Translation from Japanese to English ] We need at least 194,000 JPY (at the rate of 118.00 yen per dollar) but the a...

This requests contains 187 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , sujiko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by akiy501890 at 24 Feb 2015 at 12:49 1590 views
Time left: Finished

私達は最低でも日本円で194700円(118.00円換算)が必要ですが、あなたから振り込まれた金額は○○円でした。
あなたが振り込んだ時の為替は最低でも$1=119円でしたので、入金される金額が○○円になったということは手数料が引かれた可能性が高いです。

最初にもお伝えしましたが手数料はあなた負担となります。
差額分のXX円を新たに振り込んで頂かない限り商品の発送はできません。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 12:58
We need at least 194,000 JPY (at the rate of 118.00 yen per dollar) but the amount transferred from you was ○○ yen.
The exchange rate at the time of your payment was at least 119 yen/ $1, so the fact that the amount transferred was ○○ yen makes it likely that a fee was deducted.

As I mentioned to you before, the fees are your responsibility.
We cannot ship the product until you transfer the difference of XX yen.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 12:58
We need at least 194,700 Yen (converted at 118.00 Yen =1 dollar), but you paid only xx Yen.
As 1 dollar was at least 119 Yen by foreign exchange when you paid, it is quite likely that the fee was deducted.

As we told you in the beginning, you have to pay for the fee.
Unless you pay xx Yen for the deduction additionally, we cannot send the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime