Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 仕事を「管理」する 前例を「模倣」する 業績を「維持」する 「秩序に準拠」する 「短期的視点」を持つ 「いつ、どのように」を指示する 「損得」...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 mini373 さん tatsuoishimura さん nicchi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 8分 です。

psknnj3h6u20による依頼 2015/02/23 18:50:37 閲覧 2116回
残り時間: 終了

仕事を「管理」する

前例を「模倣」する

業績を「維持」する

「秩序に準拠」する

「短期的視点」を持つ

「いつ、どのように」を指示する

「損得」に目を向ける

現状を「受け入れ」る

「規則や常識通り」に行動する

仕事を「革新」する

常に自らが「オリジナル」である

業績を「発展」させる

「秩序を創り出す」

「長期的な見通し」を持つ

「何を、なぜを」問う

「可能性」に目を向ける

現状を打破し「挑戦」する

最善の結果の為なら「規則を破ることも辞さない」

「高潔な人格」が求められる

自分を主張する勇気

長いものに巻かれない勇気

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 20:58:08に投稿されました
"Supervise" work
"Follow" previous examples
"Keep up" performances
"Comply" with organization
Have "short-term perspective"
Prescribe "when and how"
Pay attention to "pros and cons"
"Accept" current situation
Abide by "rules and common sense"
"Innovate" your work
Always keep yourself "original"
"Develop" performances
"Create organization"
Have "a long-term positive outlook"
Ask yourself "what and why"
Pay attention to "possibilities"
Conquer current situation and "challenge"
"Don't hesitate to break rules" in order to get the best results
"Noble personalities" are needed
Have courage to make personal statements
Have courage not to act as you are told


psknnj3h6u20さんはこの翻訳を気に入りました
psknnj3h6u20
psknnj3h6u20- 10年弱前
ありがとうございました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 21:13:42に投稿されました
"Manage" the work

"Imitate" the precedent

"Maintain" the achievements

"Perform in accordance with the order"

Have "a short view"

Direct "how and when"

Turn one's eyes to "the loss and gain"

”Admit” the present situation

Act "according to the rule and common sense"

"Innovate" the work

Oneself is always "an original"

”Develop” the achievements

"Create order"

Have "a long-term prospect"

Ask "what and why"

Pay attention to "possibility"

Break the status quo and "challenge"

"Do not hesitate to break a rule" for the best result

"A high character" is required

Courage to assert oneself

Courage to kick against the pricks
nicchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 20:34:38に投稿されました
"Manage" work

"Follow" precedents

"Maintain" achievement

"Respect well-ordered"

Have a "short-term view"

Direct "When and how"

Look "profit and loss"

"Accept" current situation

Behave as "regulation and common sense"

"Innovate" your work

Myself is always "original"

"Develop" achievement

Create "Order"

Have a "long-term perspective"

Ask "what, why"

Look "Possibility"

Defeat the current state and "challenge"

For the best result "I am ready to break the rules"

It is required "Noble personality"

The courage which insists on yourself

The courage of not being it is no meddling with our betters.
psknnj3h6u20さんはこの翻訳を気に入りました
psknnj3h6u20
psknnj3h6u20- 10年弱前
ありがとうございました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 21:02:30に投稿されました
“Manage “ the work
“Imitate“ the precedent
“Maintain“ the results
Bring “Conform to the Order“
Have a “Short term Perspective“
Instruct about “When and How“
Turn your eyes to “Profit and Loss”
“Accept” present situation
Act in accordance with ”Regulation and Common Sense”
“Innovate” the work
Always myself be “Original”
“Develop” the results
“Create the Order”
Hold “Long term Perspective”
Inquire “What and Why”
Turn your eyes on “Possibility”
“Challenge” by breaking through the present situation
“Be prepared to Break Regulations” for the best result
Requesting “a Man of Honor”
Courage to protest oneself
Courage to speak against the potentate
psknnj3h6u20さんはこの翻訳を気に入りました
psknnj3h6u20
psknnj3h6u20- 10年弱前
ありがとうございました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。