お問い合わせありがとうござます。
残念ながら、未だ郵便局からの回答が得られていません。
何かしら連絡があった場合は、すぐにお伝えいたします。
もし、2月28日までにアメリカの配送会社より回答が得られなかった場合は、一度荷物の受取を拒否して頂き、
日本に返送されたのを確認して、再度、新しい商品をこちらから出荷した方が早いかもしれません。
その場合は、お客様のいとこ様のお名前で再送いたしますので、念の為にお名前と住所をお知らせください。
どうぞ、よろしくお願い致します。
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 15:58:41に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Unfortunately, I haven't got any response from the post office yet.
I'll let you know when I get something from them.
if we dont get any response from the US shipping company by February 28th, I would like you to decline receiving the package, and make sure that the item has been back in Japan.
Then we will ship a new one. I think that's the faster way.
in that case, I will ship it to where your cousin is so just in case, please provide the name and the address.
Thank you.
sazabiさんはこの翻訳を気に入りました
Unfortunately, I haven't got any response from the post office yet.
I'll let you know when I get something from them.
if we dont get any response from the US shipping company by February 28th, I would like you to decline receiving the package, and make sure that the item has been back in Japan.
Then we will ship a new one. I think that's the faster way.
in that case, I will ship it to where your cousin is so just in case, please provide the name and the address.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 16:08:51に投稿されました
Thank you very much for the inquiry.
Unfortunately, I haven't got any feedback from the post office yet.
If I receive any answer from them, I will let you know asap.
In case you won't be able to get any feedback from the distributor in the U.S. by the 28th of February, it might be faster that we re-ship the product again after you
denying the receipt of the baggage once and making sure that it has been sent back to Japan.
In that case, we will re-ship it to your cousin, so please let us know the name and the address.
best regards,
sazabiさんはこの翻訳を気に入りました
Unfortunately, I haven't got any feedback from the post office yet.
If I receive any answer from them, I will let you know asap.
In case you won't be able to get any feedback from the distributor in the U.S. by the 28th of February, it might be faster that we re-ship the product again after you
denying the receipt of the baggage once and making sure that it has been sent back to Japan.
In that case, we will re-ship it to your cousin, so please let us know the name and the address.
best regards,