原文 / 日本語
コピー
メガネ2つ分の代金400ドルを支払ったのは、オーダー2です。オーダー1で注文したメガネが一つ足りなかったので、オーダー2と一緒に配送されるはずでした。
オーダー1で足りなかったメガネ1つ分の返金をお願いします。今までのメールをご覧いただければ、詳細がわかるはずです。
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 16:21:26に投稿されました
I paid $400 for two glasses regarding the order 2.
Since the glasses were lacking of one of them, it was supposed to be sent with the order 2.
Please refund the fee for the lack glasses of the order 1.
When you read the e-mail between us, you will understand the detail.
Since the glasses were lacking of one of them, it was supposed to be sent with the order 2.
Please refund the fee for the lack glasses of the order 1.
When you read the e-mail between us, you will understand the detail.
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 20:17:47に投稿されました
It was order #2 that I have paid $400 for those 2 pairs of glasses.
And order #1 was another prior order that 1 pair of glasses was missing in the shipment, which supposed to be shipped together with order #2. However it was NOT.
Therefore, please refund the payment for the one pair of glasses. The details are all in our correspondences, please confirm.
And order #1 was another prior order that 1 pair of glasses was missing in the shipment, which supposed to be shipped together with order #2. However it was NOT.
Therefore, please refund the payment for the one pair of glasses. The details are all in our correspondences, please confirm.
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 16:31:21に投稿されました
It is the Order #2 for which I paid $400 for two pairs of glasses.
A pairs of galsses was supposed to be shipped with Order #2, as a pair of glasses I parchased in Order #1, was not shipped.
I require for you to issue refund for a pair of galasses which was not shipped. You could understand it in detail by reading e-mails sent before.
A pairs of galsses was supposed to be shipped with Order #2, as a pair of glasses I parchased in Order #1, was not shipped.
I require for you to issue refund for a pair of galasses which was not shipped. You could understand it in detail by reading e-mails sent before.