Auf der zweiten platz(Bedingungen) steht auch dass der verkaufer nicht verantwortlich kann gestellt werden in falle von beschädigungen und dieses zu risiko dess kaufers geht.Dass sie mir mehr wie die hälfte zuruckfordern ist wohl ein bitchen ubertrieben,und kann mit ihre handelsweise nicht einverstanden sein.Ich versende regelmäsig nach Japan-Vietnam-Dominicanischer Rep.usw.Bis jetzt habe ich noch NIE sowas erlebt,ich verpacke meine sachen in gewissen und Ehre und betrachte BITTE meine FEEDBACKS die werden ihnen sicherlich mehr wie genugend sagen.Ich hoffe auf verständnisch ihre seite
[Translation from German to Japanese ] Auf der zweiten platz(Bedingungen) steht auch dass der verkaufer nicht verant...
Original Text / German
Copy
助かりました!ありがとうございます。この文の前半部分も後で翻訳を依頼出しますので、よろしければおねがいします。