[Translation from Japanese to English ] Have you used your picture as the icon of the Facebook before? I thought tha...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , fujisawa_2014 , dsk222 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by moonmia at 21 Feb 2015 at 17:30 2046 views
Time left: Finished

あなたは以前、自分の写真をfacebookのアイコンに使っていませんでしたか?まだ私があなたをフォローしていない時に見たような気がしましたが違いましたか?
私は来月か再来月からEnglish schoolに通おうと思っています。仕事で話せた方がやはり優位だし、世界も広がるだろうし、何よりあなたとおしゃべりできるでしょう。通い出すと、お金も時間も掛かるし、継続できるか不安でなかなか勇気でなかったけどがんばってみようと思う!応援してね!

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2015 at 17:35
Have you used your picture as the icon of the Facebook before?
I thought that I had seen it before I started to follow you.
I wonder if I am correct?
I am going to go to an English school from next month or the month after the next.
If I can speak English, I can be at higher position at the work, expand the view and what is the best is that I can speak with you.
I worried and did not have courage regarding if I can continue to learn English as it takes time and costs money. I will work hard. Would you please support me?
moonmia likes this translation
★★☆☆☆ 2.5/2
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2015 at 17:42
Did you previously use your own photo as Facebook icon? At that time, I was not following you yet, but I think I saw that photo.
I am going to English School from next month or the month after next. The priority is to learn to speak in the work, and to widen my world, but, above all be I want to be able to chat with you. Once I start, it is going to take money and time, but I think I'll try my best to continue! Please cheer me!
dsk222
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2015 at 18:12
Were you using the photo you're in as Facebook icon before? I think I saw it on your Facebook before I start following you. Isn't it right?
I've been thinking to go to a English school from next month or 2 month later. It is better if I can speak more at work and expand my world and also I can talk with you more. It costs a lots of money and time so I'm worried about if I can continue it but I'm going to do my best. Wish me luck.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime