[日本語から英語への翻訳依頼] 予約受付のキャンセルについて 同じお客様から同じ商品の注文の合計が2個以上の場合、入金確認後のキャンセルは対応できません。 決済前に必ずご確認をお願い致...

この日本語から英語への翻訳依頼は tobyfuture さん mame6 さん namp3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

okotay16による依頼 2015/02/21 15:08:29 閲覧 1485回
残り時間: 終了

予約受付のキャンセルについて

同じお客様から同じ商品の注文の合計が2個以上の場合、入金確認後のキャンセルは対応できません。
決済前に必ずご確認をお願い致します。
悪質な空注文を避ける為ですので、ご理解の程およろしくお願い致します。

tobyfuture
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/21 15:11:20に投稿されました
About the cancellation of reservation reception

If the same customer orders more than two of the same product, we cannot process cancellation after confirmation of payment.
Please confirm before making settlement.
We seek your kind understanding so as to avoid malicious empty order.
mame6
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/21 15:17:07に投稿されました
Regarding the cancellation of your reservation

When you place an order more than twice for the same product, we cannot cancel your order after received your payment.
Please make sure your order is correct before making payment.
This is to avoid malicious dummy order. Thank you for your understanding.
namp3
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/21 17:12:19に投稿されました
About cancellation of reservation

If a customer ordered the same products, we couldn't accept cancellation after we had checked the credit. So you should check the number of products by yourself before your payment.
We do this decision to avoid bad fake orders. Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。