Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届いた。レンズの状態チェック中、動かす度に音がするので、中を見るとレンズ内部の4隅の内の一つが僅かに欠けている。その欠けた小さな破片が中で動き回って...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akitoshi さん shinjpn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

hothecuongによる依頼 2011/06/17 14:15:35 閲覧 1280回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品が届いた。レンズの状態チェック中、動かす度に音がするので、中を見るとレンズ内部の4隅の内の一つが僅かに欠けている。その欠けた小さな破片が中で動き回って音が出ていた。この事は商品説明になかった。非常に残念。商品の返品、返金を要求するので、返送先の住所を教えてくれ。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/06/17 14:43:29に投稿されました
I received the product. During the condition check of the lens, it makes sounds each time when I move it, so I saw inside and found that one of the corner inside the lens was broken. The broken tiny piece moved around and made sounds inside. There is no explanation for the product. That's a crying shame. I would like to send back the product and refund for it, so please tell me the return address.
akitoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/17 15:01:27に投稿されました

The product has arrived. When I was checking the status of the lens, every time I shook it it made some noise, so when I looked inside the lens I found that one of the four corners had broken off. The small broken-off piece was the culprit of the said noise. This was not mentioned in the product description. Extremely regrettable. Tell me the return address, as I'll return the product and request a refund.
shinjpn
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/17 15:15:07に投稿されました
The item arrived. When I was inspecting the condition of the lens, I heard some slight sound. Looking at the inside, I found that one of 4 corners in the lens was broken. The broken tiny piece, moving around inside, makes the sound. There is no description about this point. It is very dissapointing. I ask for refund. Tell me the address for return.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。