[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2/25(水) 三浦大知 生出演~シングル「Unlock」発売記念特番~ 2月25日(水)発売 フジテレビ系ドラマ「ゴーストライター」のオープニングテー...

This requests contains 372 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kuanghanlay , syc333 ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Feb 2015 at 13:59 1460 views
Time left: Finished

2/25(水) 三浦大知 生出演~シングル「Unlock」発売記念特番~

2月25日(水)発売 フジテレビ系ドラマ「ゴーストライター」のオープニングテーマ起用で話題の17枚目のシングル「Unlock」を従え、三浦大知、今年初のニコ生出演!

MCにお馴染みの星野卓也を迎え、本作に関する楽曲やCHOREO VIDEOの映像解説など、
ニコ生でしか観ることの出来ない情報をお届けします。

kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 15:08
2/25(三) DAICHI MIURA現場演出~單曲「Unlock」發售記念特集~

2月25日(三)發售 為了被選為富士電視日劇「代筆作家」片頭主題曲而引起討論的第十七張單曲「Unlock」、DAICHI MIURA今年將首次在Nico Nico現場演出!

主持人是從小玩在一塊兒的知己星野卓也,在Nico Nico的現場會有別的地方得不到的樂曲、CHOREO VIDEO畫面解說。
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 14:08
2/25(三) DAICHI MIURA 現場演出~單曲「Unlock」發售記念特別節目~

2月25日(三)發售 受採用為 富士電視台 劇集「GHOST WRITER」的片頭曲的話題作的第17張單曲「Unlock」,DAICHI MIURA今年的首次nico現場演出!

迎合一如以往的星野卓也,有關本作的楽曲,CHOREO VIDEO的影片解説等,
為你奉上只可在Nico現場看到的情報。
nakagawasyota likes this translation

また本人出演前には、大反響だった昨年末のニコファーレクリスマスライブの模様をお届け!

"三浦大知×ニコ生" 2015年企画、第1弾!
今年もいろいろ展開するので、この放送もお見逃しなく♪

日時:2/25(水) 20:00~22:30 ※三浦大知の出演は21:00頃からを予定しております。

http://live.nicovideo.jp/watch/lv209123293

kuanghanlay
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 15:13
本人出場前,會先送上去年底十分轟動、在nicofarre舉辦的耶誕演唱會的影像!

"DAICHI MIMURA×Nico Live" 2015年企畫、第1彈!
今年也會有許多企畫,切勿錯過本次播映♪

日期時間:2/25(三) 20:00~22:30 ※DAICHI MIMURA演出大約從21:00開始。

http://live.nicovideo.jp/watch/lv209123293
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 14:13
另外,本人演出前,會奉上去年尾大受迴響的nico fare 聖誕live的模樣!

"DAICHI MIURA×ニコ現場" 2015年企畫、第1彈!
今年也會有各種展開,所以不要錯過這個放送♪

日期時間:2/25(三) 20:00~22:30 ※DAICHI MIURA的演出預定會在21:00左右開始。

http://live.nicovideo.jp/watch/lv209123293
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime