Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Process of shopping About postage About tax About coupon About point Abo...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoki_bee_17 , uckey ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by okotay16 at 19 Feb 2015 at 01:43 1528 views
Time left: Finished

お買い物の流れ
送料について
税金について
クーポンについて
ポイントについて
アイコンについて
店長のオススメ商品です。
売り上げランキング上位5位までこのマークがつきます。
このアイコンが表示されている商品と同梱すると送料無料になります。


メルマガの配信を希望しますか?

メールアドレスをお間違えの場合はお返事が届きません。
ご注意ください。
<br />また、弊店からのお返事が迷惑メールとして処理される場合がございますので、迷惑メールフォルダもご確認ください。

uckey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2015 at 01:59
Process of shopping
About postage
About tax
About coupon
About point
About icon
It is a shop manager's recommendation product.
Sales ranking up to top 5th can have this mark.
The postage will be free if you bundle the product indicated this icon.

Will you wish the delivery of email magazine?

If you make a mistake your email address, reply cannot be sent.
Please take care.
Please check spam folder as well because there are cases when reply from our shop can be processed as a spam.
★★★☆☆ 3.0/1
naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2015 at 02:08
The flow of shopping:
About shipping charge
About tax
About coupon
About icon
The goods recommended by the store manager
The top five products in the sales ranking have the mark.
Free shipping fee when ordering together with the products this icon indicates.

Would you subscribe to our mail magazine?
Please note that You are unable to receive replies If the mail address is wrong.
Also, please check out the spam folder because our replies may be sorted out to the folder.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime