Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は以下を注文したい。 そこで質問です。 オーダー数 64GB ・黒50個 ・茶50個 1個いくらになりますか? ・値引きした後の金額はどうやって決済...

この日本語から英語への翻訳依頼は hayame さん saho さん uckey さん aikom さん emi_aruru さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

okotay16による依頼 2015/02/18 20:44:30 閲覧 2852回
残り時間: 終了

私は以下を注文したい。
そこで質問です。

オーダー数
64GB
・黒50個
・茶50個

1個いくらになりますか?
・値引きした後の金額はどうやって決済すればいいですか?
・速達はいくらですか?
・注文したらいつ発送ですか?



hayame
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 20:51:41に投稿されました
I want to order the following
So I have a question

Order Quantity
64GB
・Black 50 pieces
・Brown 50 pieces

How much is per piece?
・How is the payment of the amount after the discount?
・How much is the special delivery?
・When is the shipping after the order?
★★★☆☆ 3.0/1
saho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 20:50:48に投稿されました
I would like to order the items below. And I have some questions.

Quantity of order
64GB
50 black ones
50 brown ones

How much it will be for each one?
How can I calculate the total cost after a discount?
How much for the express shipping?
When will you send the items after I place the order?
★★★★☆ 4.0/1
uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 20:53:47に投稿されました
I want to order as below.
Here is my questions.

The number of orders
64GB
•Black 50 pieces
•Brown 50 pieces

How much is for 1 piece?
•How should I pay the price after I get discount?
•How much is for express delivery?
•When will you send it to me if I order?
★★★★☆ 4.0/1
aikom
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 20:46:25に投稿されました
I'd like to place an order.I have some questions about it.

Order quantities;
64G
・Black 50pcs
・Brown 50pcs

・How much is it(per 1pcs) ?
・How can I get discount when I place an order?
・How much will express shipping?
・How soon will you ship after placing an order?
★★☆☆☆ 2.0/1
emi_aruru
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/18 21:05:37に投稿されました
I was wondering if I could order the following product.
But before ordering I'd like to ask you some questions.

what I want to order:
64GB
-black:50
-brown:50

How much would one product be?
-How could I pay the price after a discount?
-How much does the special-delivery fee cost?
-When could you send me after ordering?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。