Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If you wish to place your order via fax, you can do so at 866.404.1852 or 319...

This requests contains 714 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ittetsu , ozeyuta , akitoshi ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 17 Jun 2011 at 00:23 1579 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

If you wish to place your order via fax, you can do so at 866.404.1852 or 319.846.4085. For faxed orders, please include the following information:
-Your complete billing address and phone number.
-Your complete shipping address and phone number if different than your billing information.
-All merchandise information including the item name, item number, size, color and price.
-Your credit card number with the expiration date and three-digit CVV security code on the back of your card.
-The bank phone number listed on the back of your credit card.
International shipping costs vary by country. The estimated shipping charge to Japan would be $75.00. The duties and custom fees will be charged to you upon delivery.

akitoshi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2011 at 00:42
注文をファクスでされる際には866.404.1852もしくは319.846.4085までお願いいたします。以下の情報を注文書に記載してください:
- 国名から丁目・部屋番号までを含む完全な請求先住所と電話番号
- 請求先住所と異なる場合は、完全な発送先住所と電話番号
- 商品名、商品番号、数量、サイズ、色と値段を含む商品情報
- クレジットカードの番号、その有効期限と裏に記載されているCVVセキュリティコード
- クレジットカードの裏に記載されているカード発行元の電話番号
国際便の送料は国により異なります。日本への予想送料は$75.00です。関税は配達時に徴収されます。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2011 at 00:48
Faxでご注文の場合は、866-404-1852または319-846-4085へFaxをお送りください。Faxでの注文時には以下の内容を記載してください:
-請求書送付先住所と電話番号
-請求書送付先のものと異なる場合は発送先住所と電話番号
-商品名、商品番号、サイズ、色、価格を含む商品情報
-クレジットカード番号、有効期限、裏面にある三桁のセキュリティコード
-カード裏面に記載されている銀行の電話番号
国際発送の送料は国によって異なります。日本への送料はおよそ$75.00です。関税と通関手数料はお荷物を引き渡す際にお支払いいただきます。
ozeyuta
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2011 at 01:31
ファックスでのご注文をご希望でしたら、866.404.1852 か 319.846.4085までお願いします。ファックスでのご注文の際は以下の情報をご記入ください。
-請求書送付先住所と電話番号
-荷物の配送先住所と電話番号(請求書送付先と異なる場合)
-商品名・商品番号・サイズ・色・価格を含めたすべての商品情報
-お客様のクレジットカード番号・有効期限・カードの裏面に記載された3桁のCVV セキュリティーコード
-クレジットカードの裏面に記載された銀行の電話番号
海外への配送料金は配送する国によって異なります。日本への概算配送料金は75ドルです。関税は配送時にお客様に請求されます。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2011 at 01:26
FAX でのご注文は 866-404-1852 または 319-846-4085 へお願い致します。ご注文に際しましては、以下の情報をご記入いただきますようお願い致します。
- 請求先の住所と電話番号
- 配送先の住所と電話番号 (請求先と異なる場合)
- 商品名、数量、サイズ、色、価格などのご注文内容
- クレジットカード番号と有効期限、カード裏面に記載の 3桁の CVV 番号
- カード裏面に記載された銀行の電話番号
送料は配送先の国によって異なります。見積もりによると日本への送料は 75ドルです。関税と税関手数料は配送の際にお客様に請求されます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime