Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 喜ばしいことに弊社は海外への発送を行っております。ご注文は電話では1.319.846.4140にて、ファクスでは866.404.1852もしくは319.8...

この英語から日本語への翻訳依頼は akitoshi さん ozeyuta さん ittetsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 595文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/06/17 00:22:01 閲覧 2565回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The good news is that we do ship internationally. You may contact us by phone at 1.319.846.4140, by fax at 866.404.1852 or 319.846.4085, or visit us in live chat to place your order.
Currently, our website is not set up to ship internationally to your country. You can, however, have an international billing address and a US shipping address. This is a good option if you have friends or family in the US, and then they can ship the package directly to you. If you wish to place your order via phone, you can reach us at 319.846.4140. Any Personal Shopper who answers the phone can help you.
 
  

akitoshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 00:56:26に投稿されました
喜ばしいことに弊社は海外への発送を行っております。ご注文は電話では1.319.846.4140にて、ファクスでは866.404.1852もしくは319.846.4085にて、またはライブチャットでも受け付けております。現在のところ、弊社のサイト上では貴国への海外発送が出来るようには作られていません。しかしながら、米国外の請求先住所と米国の発送先住所で注文することは可能ですので、ご家族・ご友人が米国にいらっしゃる場合彼らに直接荷物を送ってもらえるならば良い選択肢です。電話でのご注文を希望される場合は319.846.4140までどうぞ、電話を取ったどのショッピングアシスタントでもお力になります。


ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 01:58:35に投稿されました
海外配送いたしますという良いお知らせです。ご注文は電話で1.319.846.4140、ファックスで866.404.1852 か 319.846.4085、またはライブチャットで連絡をお取りください。
現在のところ私たちのサイトではお客様の国への配送は準備できないのですが、お客様は海外の請求書配送先住所とアメリカの配送住所をお持ちです。アメリカにご友人かご家族のかたがいらっしゃれば、彼らがお客様に直接荷物を配送できますね。電話でのご注文をご希望でしたら319.846.4140までお願いします。電話を受け付けます買い物相談員一同、お客様をご案内いたします。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 02:02:36に投稿されました
私どもでは海外への発送も行っております。お電話の場合は 1-319-846-4140 まで、FAX の場合は 866-404-1852 または 319-846-4085 までご連絡いただくか、あるいはライブチャットでご注文いただくこともできます。
現在、ウェブサイトからのご注文では、お客様の国への発送が不可能となっております。ですが、配送先住所が米国であれば、請求先住所を国外にすることは可能ですので、もし米国にご友人やご家族の方がお住まいで、その方がお客様に直接荷物を発送することができるのであれば、そういった方法もご検討されてはいかがでしょうか。お電話でのご注文をご希望の場合は 319-846-4140 までご連絡ください。相談係がお手伝いさせていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。