[英語から日本語への翻訳依頼] 私はバックルを使用していませんので、値段は以前にお伝えしたとおりになります。SCの値段は425USドルになります。 今回送料はこちらでもつということをお...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん yumi_rupprecht さん tobyfuture さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

koji_mによる依頼 2015/02/17 17:16:49 閲覧 1568回
残り時間: 終了

I didnt used the buckles so the price came down as the one I gave you before, the cost of the SC is 425 USD.
I told you that this time the shipping cost was going to be pay by me so if everything is ok with you I will send you the Pay Pal invoice which will be 330 for the CD, and 425 for the SC (755 USD in total) , also if you want the other bag in the picture ( the brown with the metallic plate) I will give that one for 270 USD, the difference is that the interior is made with linen.

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/17 17:24:37に投稿されました
私はバックルを使用していませんので、値段は以前にお伝えしたとおりになります。SCの値段は425USドルになります。
今回送料はこちらでもつということをお話しました。ですのでもし全てOKでしたら、PayPalのインボイスをお送りします。CDは330ドル、SCは425ドル(全部で775USドル)になります。また、もし写真のもう一つのバッグ(金属プレートつきの茶色)をお望みでしたら、270UDドルでおゆずりいたします。違いは内布がリンネルであることです。
★★★★☆ 4.0/1
yumi_rupprecht
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/17 17:33:28に投稿されました
私はバックル(留め金)を使わなかったので、以前お教えしたよりも値段が安くなりました。SCの値段は425米ドルです。
今回の送料は私が負担するとお伝えしましたので、それでよろしければPayPalインボイス(請求書)を送ります。CDが330米ドル、SCが425米ドルで合計755米ドルになります。またもし貴方が写真にある他のカバン(金属プレートのついた茶色のもの)も欲しければ、そちらは270米ドルでお譲りします。それの違いは内側がリネンでできていることです。
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tobyfuture
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2015/02/17 17:24:47に投稿されました
バックルを使用していないので前にあなたにあげた値段と同じように値下げしました 、sc のコストは 425 ドルです。

あなたに言ったように今回私は送料金を出しますのでもしよかったらPayPalで仕入れ書をお送りします。仕入れ書は以下の通り: CD 330ドル、 SC 425ドル(合計 755ドル)、また画像内のもう一つのバッグが欲しいなら (金属プレートのブラウンバッグ) 270 ドルであげられます。違いは、インテリアは亜麻布で作られています。
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。