Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for keeping you waiting. I have checked the tracking information but it...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( syblf4 , sakura_origami ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tani at 14 Feb 2015 at 18:50 1402 views
Time left: Finished

お待たせしてしまって申し訳ありません。トラッキング情報を確認しましたが日本を出てから更新されていません。通常なら一週間もあれば到着するはずなのですが。 おそらく関税で止まっていると思います。お手数ですがお近くの郵便局にトラッキングナンバーでお問い合わせ下さい。こちらで出来ることがあれば連絡を下さい。よろしくお願いいたします。

sakura_origami
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2015 at 18:55
Sorry for keeping you waiting. I have checked the tracking information but it has not been renewed since it left Japan. Normally it would only take a week for arrival of the package, but I assume that it is delayed at customs. I regret to ask you to ask your nearby post office for the tracking number and confirm the current status. If there is anything that I could assist you with please contact me. Thank you.
tani likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
syblf4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2015 at 19:08
We are very sorry for keeping you waiting.

We tried to find its current location but there is no update after shipping our from Japan.
As usual, it takes one week to arrive at the destination. I am afraid that it probably get stuck in a customs.

Sorry for bothering you. but could you please contact your neighbor post office with the racking number?

if there is anything we can do for you, please kindly let us know.

Best regards





tani likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

情報とどいていないとお問い合わせしてきたお客さんへの返信です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime