Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 14 Feb 2015 at 18:55

sakura_origami
sakura_origami 52 中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有し...
Japanese

お待たせしてしまって申し訳ありません。トラッキング情報を確認しましたが日本を出てから更新されていません。通常なら一週間もあれば到着するはずなのですが。 おそらく関税で止まっていると思います。お手数ですがお近くの郵便局にトラッキングナンバーでお問い合わせ下さい。こちらで出来ることがあれば連絡を下さい。よろしくお願いいたします。

English

Sorry for keeping you waiting. I have checked the tracking information but it has not been renewed since it left Japan. Normally it would only take a week for arrival of the package, but I assume that it is delayed at customs. I regret to ask you to ask your nearby post office for the tracking number and confirm the current status. If there is anything that I could assist you with please contact me. Thank you.

Reviews ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuok rated this translation result as ★★★★ 16 Feb 2015 at 00:47

original
Sorry for keeping you waiting. I have checked the tracking information but it has not been renewed since it left Japan. Normally it would only take a week for arrival of the package, but I assume that it is delayed at customs. I regret to ask you to ask your nearby post office for the tracking number and confirm the current status. If there is anything that I could assist you with please contact me. Thank you.

corrected
Sorry for keeping you waiting. I have checked the tracking information but it has not been renewed since it left Japan. Normally it would only take a week for arrival of the package, but I assume that it is delayed at customs. I am sorry for the trouble but please check with your nearby post office and confirm the current status with the tracking number. If there is anything that I could assist you with, please contact me. Thank you.

Add Comment
Additional info: 情報とどいていないとお問い合わせしてきたお客さんへの返信です。よろしくお願いします。