Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Your lenses have not arrived yet as of today. It's 6:00 p.m. on Saturd...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( syblf4 , sakura_origami , hiro612k , aikom ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kazusugo at 14 Feb 2015 at 18:12 1557 views
Time left: Finished

お世話になります。今日現在レンズは到着していませんが、本日は日本時間で土曜日の夕方18:00になりますので、FEDEXのカスタマーがお休みになっています。
月曜日に連絡を取って、トラッキング番号がなくても追跡できるかを確認させていただきます。2日程お時間をください。よろしくお願いいたします。

hiro612k
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2015 at 18:16
Hello. Your lenses have not arrived yet as of today. It's 6:00 p.m. on Saturday in Japan so FedEx customer service is closed.
I'll contact them on Monday and confirm if there's a way to track the package without a tracking number. Please give me couple days. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
sakura_origami
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2015 at 18:24
Hello.
The lens has not arrived at this moment, and since it is currently 18:00 Saturday evening Japan time, the FEDEX customer services are closed. I will contact them on Monday and see whether the delivery can be tracked without the delivery code or number. Please give me a couple of days to get back to you. Thank you.
aikom
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2015 at 18:21
Hello.

We haven't received the lens yet. FedEx customer service is closed because it's already 6pm on Saturday in Japan. We will ask FedEx if we can track the shipping without tracking number on Monday. Could you wait 2 more days?

Thanks,
syblf4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2015 at 18:34
Thank you for your always help.

We are still waiting for the arrival of the lenses so far
but it is 6:00 p.m. on Saturday night now in Japan and a customer service of FEDEX has already been closed.

On the next Monday, we are going to have contact with FEDEX and confirm whether finding the location without a tracking number is possible or not.
Could you please give us another 2 days?

Best regards
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime