[英語から日本語への翻訳依頼] なぜeBay に出品する前に商品の状態を確認されなかったのでしょうか。そして落札した際に、商品の不具合分少し安くして私に送ってくださればよかったのではない...

この英語から日本語への翻訳依頼は aikom さん nicchi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 309文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

okotay16による依頼 2015/02/13 23:18:04 閲覧 1209回
残り時間: 終了

Well, first of all, i wonder how come you didnt check the condition before you put it up on ebay, and
Second, since i won this item, you could just send it to me with a little discount for damage.
I will repair the zipper myself.

商品はメーカーへ返品しました。
このような商品は日本では許されない。
これはとしての日本人プロとしての判断です。
あなたの力になれなくて本当にすみません。
全額返金します

aikom
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/13 23:20:00に投稿されました
なぜeBay に出品する前に商品の状態を確認されなかったのでしょうか。そして落札した際に、商品の不具合分少し安くして私に送ってくださればよかったのではないでしょうか。
ジッパーは自分で直します。
★★★★☆ 4.0/1
nicchi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/13 23:21:44に投稿されました
始めに、 ebayに出品する前に、なぜあなたが商品の状態をチェックしなかったのか不思議です。
次に、私が商品を落札しました。ダメージがあるのだから、少し値引きして販売することができたはずです。
このジッパーは自分で修理します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。