翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/13 23:20:00

aikom
aikom 52 現在翻訳会社で翻訳のチェッカー(日⇔英)として勤務中です。 簡単な韓国語...
英語

Well, first of all, i wonder how come you didnt check the condition before you put it up on ebay, and
Second, since i won this item, you could just send it to me with a little discount for damage.
I will repair the zipper myself.

商品はメーカーへ返品しました。
このような商品は日本では許されない。
これはとしての日本人プロとしての判断です。
あなたの力になれなくて本当にすみません。
全額返金します

日本語

なぜeBay に出品する前に商品の状態を確認されなかったのでしょうか。そして落札した際に、商品の不具合分少し安くして私に送ってくださればよかったのではないでしょうか。
ジッパーは自分で直します。

レビュー ( 1 )

kujitan 56
kujitanはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/14 23:34:07

元の翻訳
なぜeBay に出品する前に商品の状態を確認されなかったのでしょうか。そして落札した際に、商品の不具合分少し安くして私に送ってくださればよかったのではないでしょうか。
ジッパーは自分で直します。

修正後
まずはじめに、なぜeBay に出品する前に商品の状態を確認されなかったのでしょうか。そして落札した際に、商品の不具合分少し安くして私に送ってくださればよかったのではないでしょうか。
ジッパーは自分で直します。

aikom aikom 2015/02/14 23:37:18

kujitan さま

レビューありがとうございます。

コメントを追加