Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「We Love AAA展」梅田ロフト会場にてグッズ・福袋を1月15日(木)午前中にご購入いただいたお客様へのお詫びとお知らせ 「We Love AA...

This requests contains 275 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( whitesnake , ultramaniac ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Feb 2015 at 18:28 2342 views
Time left: Finished

「We Love AAA展」梅田ロフト会場にてグッズ・福袋を1月15日(木)午前中にご購入いただいたお客様へのお詫びとお知らせ

「We Love AAA展」梅田ロフト会場にてグッズ・福袋を1月15日(木)午前中にご購入いただいたお客様へのお詫びとお知らせ

レジ設定の誤りにより、商品代金を多くいただいてしまいました。
誠に申し訳ございません。お手数をおかけいたしますが、差額分をご返金させていただきますのでお申し出ください。

whitesnake
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:56
致「We Love AAA展」梅田LOFT展場內於1月15日(週四)中午前購入商品・福袋的客人道歉啟示

致「We Love AAA展」梅田LOFT展場內於1月15日(週四)中午前購入商品・福袋的客人道歉及通知
因出納設定錯誤,多收了商品款項。
非常抱歉。雖然給您添了麻煩,因要將差額退還,還請與我們聯絡。
nakagawasyota likes this translation
ultramaniac
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:50
給1月15日(星期四)上午在「We Love AAA展」梅田LoFt會場購買商品及福袋的顧客們的致歉公告

由於收銀台設定有誤,所以造成商品金額多收的情況。
我們感到非常抱歉。雖然會造成您的不便,但我們會退還商品差額,還麻煩您向櫃檯提出申請。

■梅田ロフトHP
http://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143

whitesnake
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:34
■梅田LOFT 首頁
http://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143
nakagawasyota likes this translation
ultramaniac
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:37
■梅田LoFt官方網站
http://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143

Client

Additional info

■AAA
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime