[Translation from Japanese to English ] Thanks for arranging sample item. I checked the amount on the invoice. When...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nicchi , kuronekomst ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by trust_1 at 13 Feb 2015 at 18:10 4187 views
Time left: Finished

サンプル商品の手配に感謝します。
インボイスの金額を確認しました。
私達は海外送金をする際には、金額の大小にかかわらず、50ドルの手数料を必要とします。
もし可能ならば、次回のサンプル代とあわせて送金したいのですがよろしいでしょうか。
何卒よろしくお願いいたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:21
Thanks for arranging sample item.
I checked the amount on the invoice.
When making overseas bank transfer, $50 fee is required regardless whether the mount is small or big.
If possible we'd like to make payment together with the amount of next sample, would that be okay?
Thank you in advance for your kind arrangement.
trust_1 likes this translation
kuronekomst
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:35
I appreciate your arranging for the sample product.
I checked the price on invoice.
No matter how much money it is, we charge you 50 dollars for overseas remittance.
If possible, may I make a remittance with the cost of sample for the next time?
Thank you.
trust_1 likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
nicchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:19
Thank you for arranging sample products.
I confirmed the invoice amount.
It always requires commission charges of 50 dollars for overseas remittance regardless the amount.
If it possible we would like to do the remittance with the upcoming cost for sample.
Thank you for your understanding.
trust_1 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime