[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のASINについて、 販売の取り下げ措置を受けたことに対して、 異議を申し上げます。 上記商品について、 我々はこの商品MagicEyesの製造元株...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

grace502による依頼 2015/02/11 23:12:25 閲覧 1540回
残り時間: 終了

下記のASINについて、
販売の取り下げ措置を受けたことに対して、
異議を申し上げます。

上記商品について、
我々はこの商品MagicEyesの製造元株式会社TMBCより、
書面にて、正式に販売許可を得た上で販売しております。

また、先日、
TMBC社長太田様より、
MagicEyesの製品について、
どこの会社にも独占販売権を付与していない旨を、
書面にていただいております。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2015/02/12 00:27:11に投稿されました
I object to the suspension of the sale of the
ASIN below.

For the product above, we are selling it because we
have received an official written permission from
TMBC Corporation which is the manufacturer of
this product MagicEyes.

Additionally, we have received a written statement
from Mr. Ohta, the CEO of TMBC, saying that the
company has not given exclusive sales rights for
MagicEyes products to any company.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/11 23:19:37に投稿されました
We object to the action made for suspended sales regarding below ASIN.

Regarding the above product, we sell this MagicEyes under official sales permit documented by the manufacturer TMB Inc.

Also, the other day the president of TMBC Mr. Ota sent us a written notice stating that the sole distributorship of MagicEyes product has not been granted to any company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。