Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. Please have the courier, such as your local post office, inspect and confi...

This requests contains 146 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , eglobeman , albizzia ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by ikeshima at 11 Feb 2015 at 14:24 2061 views
Time left: Finished

1.あなたはあなたの国の郵便局などの配達会社立会いのもと品物の破損具合を点検・確認してもらう。
2.あなたの国の配達会社にダメージレポート(破損状態を確認したもの)を作成してもらい、私に返送してください。
3.私は送ってもらったダメージレポートを元に損害請求の申し立てを日本郵便(郵便局)に行う。

mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2015 at 14:35
1. Please have the courier, such as your local post office, inspect and confirm the damage of the item.
2. Please make the courier prepare a damage report (a report which confirms the condition of the damage), and send it to me.
3. Based on the damage report you've sent me, I will file a damage claim against the Japan Post Office.
eglobeman
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2015 at 14:55
1. You are required to check and confirm the damage of the parcel in the presentation of the post office or the delivery company of your own country.
2. You are to send me the damage report (confirmation of the damage) established by the delivery company of your own country.
3. I will submit the claim based on the damage report to Japanese Postal (Post Bureau).
★★★★☆ 4.0/1
albizzia
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2015 at 15:01
1.In the presence of the delivery service company or the post office in your company,let them check and comfirm the damaged condition of the goods.
2.Let them make damage report which describes damaged condition,then send it to me.
3.With the damage report,I'll file a damages to Japanese post office.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime