Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が無事に届き安心しました。 私がebayに出品していない商品でも探しているものがあれば是非教えてください。 私はあなたのために商品を探すことができます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 naoki_bee_17 さん siennajo さん kanemo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

halcyonhalによる依頼 2015/02/10 17:35:31 閲覧 4659回
残り時間: 終了

商品が無事に届き安心しました。
私がebayに出品していない商品でも探しているものがあれば是非教えてください。
私はあなたのために商品を探すことができます。
これからも良い関係を築きましょう。

naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 17:40:48に投稿されました
I'm relieved to hear that the item has arrived safely. Please tell me if you are looking for another item which I don't listed on eBay. I would like to help you find items.
I would like to build a good business partnership with you.
★★★☆☆ 3.0/1
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 17:47:19に投稿されました
I was relieved that the product is safely arrived.
Please let me know if there are any products you are looking for.
I can search products for you even if they are not on my Ebay list.
Let's build a good relationship.
★★★★☆ 4.0/1
kanemo
評価 46
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 17:46:33に投稿されました
I got the product safely.
If you are searching for some products which we don't put up for the sale at ebay , please tell us without hesitating.
We can searching for these products for you.
We are expecting good relationship with you now and in the future.

★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。