[Translation from Japanese to English ] Thank you for your winning bid. I’m sorry, but as I had a contract to ship wi...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katomanabu , momoko_japan_0701 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kazusugo at 09 Feb 2015 at 06:02 1157 views
Time left: Finished

落札ありがとう。申し訳ありません。配送は日本郵便EMSで契約してる為、他の配送方法を採用する事が出来ません。過去に私が発送した経験では一度も配送事故はなく、商品も非常に早く到着しますので、ぜひご理解下さい。よろしく

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 06:03
Thank you for your winning bid. I’m sorry, but as I had a contract to ship with Japan Post’s EMS, I can’t use any other shipping method. I have never experienced an accident with EMS and it delivers fast, so please understand. Thank you.
momoko_japan_0701
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 06:11
Thank you for making a bid. Since I have an agreement with Japan Post EMS, I cannot use other types of delivery. I have never failed to deliver items, and you will get the item very quickly. Please understand. Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime