It has been professionally proven that none of the watch's damages could've occurred during transport.
You may or may not have know this when you sold us this watch.
We beg of you to reconsider and accept to issue us a full refund of the watch after receiving it.
Otherwise we will be forced to leave you negative feedback and further escalate this with eBay and PayPal.
We really hate having to resort to threats but you leave us no choice.
Please reconsider,
ご存じだったかもしれませんし、または、この時計を売った際あなたはこれをご存知なかったのかもしれません。
再考をお願いしますと共に、受け取りの後、時計の全額返金のご了承をお願い致します。
そうでなければ、私たちはネガティブな評価を残さざるをえませんし、さらに、eBayやPayPalにおいてこれをエスカレートせざるをえません。
私達は脅すことは本当にいやですが、あなたが他に選択肢を残してくれないので仕方ありません。
是非再度ご検討ください。
貴殿が時計を販売した時点ではこの状況について認識してなかった可能性があります。
時計を返送いたしますので、そちらに届き次第、全額返金の対応について、再検討の程をお願いいたします。
再検討をいただけない場合は、ネガティブフィードバックを付けるとともに、eBayおよびPayPalに対応をお願いせざる負えません。
このような対応については不本意ではありますが、選択の余地がありません。
ぜひ再検討の程よろしくお願いします。
あなたがこの時計を私たちに売った時には、あなたはこのことを知っていたかもしれないし、知らなかったかもしれません。
私たちはあなたに、受け取り後でも時計代金の全額返金を支払うことを再考して認めていただきたく思います。
そうしていただけなかった場合、私たちはあなたに否定的なフィードバックを残し、この件をeBayとPaypalでさらに拡散することになるでしょう。
脅しに頼らなければならないことは本当はいやなのですが、私たちにはそれ以外の選択はないのです。
もう一度よくお考えください。