Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はまだ届きません。アメリカからの荷物は遅くとも10日ほどで届きます。紛失した可能性があると思います。返金をしていただけますか?お返事をお待ちしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 elephantrans さん gelito_111379 さん hiro612k さん kenny_yeppoon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ryyusによる依頼 2015/02/08 17:09:57 閲覧 2667回
残り時間: 終了

商品はまだ届きません。アメリカからの荷物は遅くとも10日ほどで届きます。紛失した可能性があると思います。返金をしていただけますか?お返事をお待ちしております。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/08 17:22:43に投稿されました
I haven't received the item yet. Goods from USA arrive to Japan by 10 days at the latest. I think there is possibility of missing.
Is it possible for you to refund? I look forward to your reply.

ryyusさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/08 17:19:50に投稿されました
The product has not arrive. Packages normally take about 10 days to arrive at the latest. I think that it might have been lost. Can you kindly issue a refund? I will look forward to your response.
ryyusさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/2
hiro612k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/08 17:10:58に投稿されました
The product has not been arrived yet. The package from America should arrive in 10 days at the latest. There's a possibility that the product has been lost. Can you make a refund? I'm looking forward to your response.
★★★☆☆ 3.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。