翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/02/08 17:19:50

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

商品はまだ届きません。アメリカからの荷物は遅くとも10日ほどで届きます。紛失した可能性があると思います。返金をしていただけますか?お返事をお待ちしております。

英語

The product has not arrive. Packages normally take about 10 days to arrive at the latest. I think that it might have been lost. Can you kindly issue a refund? I will look forward to your response.

レビュー ( 2 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/09 17:58:42

元の翻訳
The product has not arrive. Packages normally take about 10 days to arrive at the latest. I think that it might have been lost. Can you kindly issue a refund? I will look forward to your response.

修正後
The product has not arrived yet. Packages normally take about 10 days to arrive at the latest. I think that it might have been lost. Can you kindly issue a refund? I will look forward to your response.

コメントを追加
khayashi06はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/10 00:03:19

元の翻訳
The product has not arrive. Packages normally take about 10 days to arrive at the latest. I think that it might have been lost. Can you kindly issue a refund? I will look forward to your response.

修正後
The product has not arrived. Packages normally take about 10 days to arrive at the latest. I think that it might have been lost. Can you kindly issue a refund? I will look forward to your response.

コメントを追加