Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/02/08 17:10:58

日本語

商品はまだ届きません。アメリカからの荷物は遅くとも10日ほどで届きます。紛失した可能性があると思います。返金をしていただけますか?お返事をお待ちしております。

英語

The product has not been arrived yet. The package from America should arrive in 10 days at the latest. There's a possibility that the product has been lost. Can you make a refund? I'm looking forward to your response.

レビュー ( 3 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/09 17:59:22

よいと思います。

コメントを追加
khayashi06はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/10 08:43:09

元の翻訳
The product has not been arrived yet. The package from America should arrive in 10 days at the latest. There's a possibility that the product has been lost. Can you make a refund? I'm looking forward to your response.

修正後
The product has not arrived yet. The packages from the U.S. should arrive within 10 days at the latest. There's a possibility that the product has been lost. Can you issue a refund? I'm looking forward to your response.

コメントを追加
huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/10 12:03:16

元の翻訳
The product has not been arrived yet. The package from America should arrive in 10 days at the latest. There's a possibility that the product has been lost. Can you make a refund? I'm looking forward to your response.

修正後
The product has not arrived yet. The package from America should arrive in 10 days at the latest. There's a possibility that the product has been lost. Can you make a refund? I'm looking forward to your response.

コメントを追加