Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ビーリーの演技と踊りに圧倒されました! 事前に映画『リトルダンサー』を見て内容を予習していったので、英語でもよく内容が分かりました。とにかく、ビリーの演技...

この日本語から英語への翻訳依頼は uckey さん m620ymisha さん sakura_origami さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

veltra_enによる依頼 2015/02/07 00:50:43 閲覧 2511回
残り時間: 終了

ビーリーの演技と踊りに圧倒されました!
事前に映画『リトルダンサー』を見て内容を予習していったので、英語でもよく内容が分かりました。とにかく、ビリーの演技がすごかったです!!また、他の出演者たちの演技も素晴らしく、申し込むまでは、オペラ座の怪人とかライオンキングなども検討しましたが、このミュージカルにして本当に良かったです!(日本ではみれないようだし!)
お勧めです!写真はパンフレットより☆

uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/07 02:11:28に投稿されました
I was overwhelmed by Billy's performance and dance!
I could understand the story well even if it was in English because I watched the movie "Billy Elliot" in advance and prepared lesson for the story. Billy's performance was great at any rate! Also other casts' performance was wonderful, I am so glad to have chosen this musical though I was troubled with examining the Phantom of the Opera and the Lion King before I applied (it seems we cannot watch this musical in Japan!).
I recommend it! The picture is from brochure☆
★★★★☆ 4.0/1
m620ymisha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/07 01:40:38に投稿されました
I was so attracted by Billy's acting and dancing!
I understood the story very well even in English as I watched the movie "Little Dancer" in advance and learned the plot. Above all, Billy's acting was splendid!! Other performers play fantastic, too. I am really satisfied to chose this musical, even though before reservation I examined by comparing "The Phantom of the Opera" or "Lion King" . (Also, you cannot watch it in Japan!)
I strongly recommend it! Photos are from pamphlet;).
sakura_origami
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/07 01:58:39に投稿されました
Billy’s acting and dancing was astonishing!
Since I prepared by watching the movie “Little Dancer” beforehand, even though it was in English the content was very understandable. Anyway, Billy’s acting was Great! Additionally, the acting by the other performers’ was wonderful as well, and before applying for the tickets, Phantom of the Opera and Lion King was considered, but this musical was really great! (Not able to see them in Japan!)
It’s recommended!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。