[英語から日本語への翻訳依頼] 委託という形であなたに商品をお送りできますがいかがでしょうか?商品の売り上げに応じて私に支払っていただくことになるでしょう。お聞きしたいのは、店の最終的な...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん gloria さん akitoshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 325文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 42分 です。

nissyによる依頼 2011/06/15 23:50:17 閲覧 933回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

If you like i could send you goods on consignment.. you could pay me as the items sell, all i would ask is that you pay 35 percent of final sale price in the shop. Pay me as the items sell. Would that work? You would have to pay me the shipping/packing costs on the goods though. Is this something you would be interested in?

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 01:48:03に投稿されました
委託という形であなたに商品をお送りできますがいかがでしょうか?商品の売り上げに応じて私に支払っていただくことになるでしょう。お聞きしたいのは、店の最終的な売り上げの35パーセントを支払っていただけるかということです。商品の売り上げに応じてお支払いいただきます。これでうまくいくでしょうか?商品の配送・梱包料金を私にお支払いいただかないといけませんが。この件にご関心ありますでしょうか?
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 05:32:44に投稿されました
ご希望なら委託を受けてあなたに商品を送ることができます..アイテムが売れたときに支払ってもらえばよいです。私があなたに望むのはショップの最終販売価格の35パーセントを払っていただくことです。アイテムが売れたら私にお支払いください。それでよいですか?あなたは商品にかかる発送/荷造りのコストも私に支払う必要があります。これがあなたが気にしていることですか?
akitoshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 00:03:26に投稿されました
もし良ければ委託販売用に商品を送ることも出来るよ。商品が売れる毎に自分にお金を払ってくれればいい。こちらからのお願いは店頭での最終販売価格の35%を払ってくれること。商品が売れる毎に払ってくれ。それでいいかい? ただ、商品の梱包・配送費は払ってくれよな。こういう商売に興味はあるかい?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。